Одесский театр готовится показать спектакль об оккупации Крыма в Германии и других странах ЕС

Одесская театральная труппа «ТЕАТРОК» готовит перевод театральной постановки об оккупации Крыма на английском языке и хочет устроить премьеру в Берлине. Из Германии должно начаться европейское турне спектакля, сначала Польша, а затем Франция. Сейчас театр собирает финансирование на организацию репетиций, перевод пьесы, обновление материальной базы представления и премьеру в Германии.

Фото: RFE/RL

Проект назвали «Crimea 2014 — backup», половину бюджета готов обеспечить фонд «Возрождение», сообщает Радіо Свобода.

«Это будет совершенно новая постановка. Мы постараемся дотянуться до европейского театра. Почему через немецких актеров? Чтобы они поняли в чем представление и были честны перед своими зрителями», — рассказал основатель и режиссер театра Алексей Коломийцев.

По его словам, из Германии должно начаться европейское турне спектакля — на очереди Польша, а затем Франция.

Спектакль «Футуристическая опера — 2014» поставили в 2016 году. Основой для либретто стала пьеса поэта Велимира Хлебникова «Ночной обыск». Текст был написан в 1921 году и посвящен событиям в революционном Петрограде (Санкт-Петербурге). Театральная группа через текст столетней давности рассказывала об оккупации Крыма Россией в 2014 году, главную роль сыграл народный артист Украины Алексей Горбунов.

«Эту футуристическую оперу я написал еще в 1998 году. Тогда еще не было вопроса аннексии Крыма, сюжет был больше первоисточником. В 2016 году возникла идея постановка и мы взяли этот материал к работе и с ужасом выяснили, что это о сегодняшней Украине. Это более чем история об одном обыск, мы говорим через малое к великому», — сказал Коломийцев.

В июле 2018 года «ТЕАТРОК» при поддержке посольства Украины в Германии презентовал себя немецкой публике в артхаусном кинотеатре Babylon (Берлин). Тогда идею англоязычной версии «Футуристическая опера — 2014» поддержал и предложил свое партнерство берлинский театр Neuköllner Oper. Согласно планам театральной труппы, с января по март оперу надо перевести на английский, с апреля по март свои вокальные партии должны выучить немецкие и украинские актеры, в мае в Одессе они начнут совместные репетиции, а в июне должны состояться две премьеры — в Одессе и в Берлине. Всего в спектакле примут участие 7 актеров, три из которых — из Германии.

Директор «ТЕАТРОК» Даша Мелькина говорит: важно говорить с европейским зрителем и нарушить важную для Украины тему через представление.

«Используя культурную дипломатию как часть «мягкой силы» авторы намерены через европейские показы спектакля «Футуристическая опера — 2014» постоянно напоминать европейцам о том, что война продолжается «не где-нибудь», не «далеко», а рядом – в Европе», – говорится в описании проекта.

Перевод «Ночного обыска» Хлебникова на английский есть уже давно, его сделал американский писатель и переводчик Пол Шмидт. Сейчас театр ведет переговоры с библиотекой Гарвардского университета о получении прав на использование текста. После этого театр начнет писать англоязычное либретто, это должен сделать англоязычный автор.

Проект «Crimea 2014 — backup» поддержал фонд «Возрождение», но только в виде софинансирования. Для получения гранта, театральная группа проводит дополнительный сбор средств, на платформе «Большая Идея» уже собрали почти 127 тысяч гривен из необходимых 149-ти.

Напомним:

  • В декабре 2014 года известный актер Алексей Горбунов, который родился в Киеве и длительное время работал в российском кинематографе, отказался от участия в российских проектах из-за вооруженной агрессии России против Украины. Он переехал из России в Украину и живет в Одессе.
Інформаційна агенція “Центр журналістських розслідувань”
Kyiv Kyiv Ukraine